地心遊記[儒勒·凡爾納創作長篇小說]

地心遊記[儒勒·凡爾納創作長篇小說]

《地心遊記》(Voyage au centre de la Terre)是法國著名的作家儒勒·凡爾納的小說,是其代表作之一,全書共45章。小說首次出版於1864年11月25日,1867年5月13日又出版了第一個插圖本,56幅插圖由里烏(Edouard Riou)繪製。在中國,1903年12月8日在《浙江潮》第十期上便發表了魯迅譯的《地底旅行》1~2回,署“英國威男著,之江索子譯”,後因《浙江潮》中輟而未刊完;1906年3月,魯迅譯《地底旅行》全文的重譯(共12回)由上海普及書局、南京啟新書局刊行。魯迅譯本系據日本三木愛華和高須墨浦的譯本《拍案驚奇地底旅行》(1885)譯出,日譯本則據英譯本譯出。魯迅譯本也是已知最早的《地心遊記》中譯本。

基本信息

內容簡介

地心遊記[儒勒·凡爾納創作長篇小說] 地心遊記[儒勒·凡爾納創作長篇小說]

1863年5月24日,黎登布洛克(Lidenbrock,又譯李登布洛克)教授在一本古老的書籍里偶然發現一張羊皮紙,他從這張羊皮紙上的字裡行間得到了啟示:前人阿爾納·薩科努塞姆(Arne Saknussemm)曾到地心旅行。黎登布洛克教授決定也作同樣的旅行。他在1863年5月27日帶了侄子阿克塞爾(Axel)以及足夠的糧食、儀器和武器等,由漢堡出發,到了冰島又請一位嚮導漢恩斯(Hans)隨行。他們三人按照前人的指行,由冰島的斯奈菲爾火山口下降,經過三個月的旅行,歷盡缺水、迷路、暴風雨等艱難險阻,最後由於岩流的衝擊,又從地中海裡面西西里北部的斯多倫波利島上的一個火山口回到了地面。全書以緊湊的筆法記載了旅途上的艱險經歷和地下的種種奇觀。  

作品目錄

第一章 黎登布洛克叔父第十六章 陷口裡第三十一章 木筏
第二章 神秘的羊皮紙第十七章 開始真正的旅程第三十二章 航行第一天
第三章 叔父也迷惑了第十八章 海面下一萬英尺第三十三章 “這是什麼?”
第四章 我找到了鑰匙第十九章 “我們一定要實行配給了”第三十四章 阿克賽島
第五章 叔父念羊皮紙第二十章 節死胡同第三十五章 風暴
第六章 辯論第二十一章 渴!第三十六章 我們到哪兒去?
第七章 準備第二十二章 還是沒有水第三十七章 人頭!
第八章 出發第二十三章“漢恩斯,對!”第三十八章 叔父的講演
第九章 在冰島第二十四章 海下第三十九章 這是人嗎?
第十章 冰島的一次晚餐第二十五章 休息一天第四十章 障礙
第十一章 我們的嚮導——漢恩斯·布傑克第二十六章 只剩我一個人第四十一章 往下走!
第十二章 去斯奈弗的路上第二十七章 迷 失!第四十二章 我們的最後一餐
第十三章 近山第二十八章 聲音第四十三章 爆炸
第十四章 無效的辯論第二十九章 得救第四十四章 我們在哪兒?
第十五章 斯奈弗山頂第三十章 地中海第四十五章 結束 

創作背景

時代背景

該書是一部充滿傳奇色彩的科幻小說,但它的誕生是和當時的歷史、社會背景分不開的。一方面,歐洲殖民者出於建立各自殖民地帝國的目的,掀起了一股探險狂熱,在短短的時間裡,他們相繼征服了尼羅河的源頭、撒哈拉沙漠、非洲大陸、南北兩極,地球上人跡未至之處越來越少。另一方面,科學技術,特別是考古學和地質學得到了前所未有的發展。《地心遊記》正是在這樣的背景下應運而生的。

創作歷程

1863年9月,凡爾納搬進了巴黎郊區奧特伊爾噴泉街19號的一幢體面的房子,這是他開始發跡的徵兆。

凡爾納在創作《哈特拉斯船長曆險記》的同時,又開始探索另一個純幻想領域,那就是深入地球的旅行。他的這個想法來源於他在1863年冬天結識的一個朋友——查理士,賽恩特·克萊爾·德維爾。

德維爾是一位地理學家,他到過許多火山去探險。他是一位性格暴烈、風風火火的人,是個十足的火山狂,別看他身材不高,身體又十分單薄,讓人覺得他只是個硬朗而又文靜的學者,但他一旦談到火山,便忘卻了自我,他眉飛色舞,滔滔不絕,誰都會為他講述的種種不同的火山噴發時的那種壯觀的景色而著迷。德維爾還向他講解了火山噴發的原理,多年來一直從事著火山的研究,去過各地的火山,對義大利的地質地貌情況了解甚多,因為這兩個地區是世界上火山多發區。

根據與德維爾的交談,凡爾納構思出了一個到地心旅行的新故事。

在聽德維爾講述火山故事的同時,凡爾納又在一本資料上讀到了一篇文章,讓他受益匪淺。他這本新小說的立論基點是美國步兵團的約翰·克里夫斯·西姆斯的頗為奇特的理論:地球實際上是空心的,並開口於極地。

經過一段時間的構思與揣摩,《地心遊記》在凡爾納的筆下誕生了。

人物介紹

阿克塞爾

黎登布洛克教授的侄子。文中的阿克塞爾原先優柔寡斷,但在經歷了各種考驗後,變得成熟、勇敢、堅強。

黎登布洛克

一名教授,是一個博學而具有堅強意志的學者。為了自己的理想奮不顧身,耐心教導自己的侄子變成一個堅強的人。

漢恩斯·布傑克

黎登布洛克和阿克塞爾的嚮導,是一個冷靜而細心的人,這位強壯、忠誠、勤懇的冰島人,用雙手、雙腳完成自己的使命。

作品鑑賞

作品主題

凡爾納是一個科學樂觀主義者,在《地心遊記》里,可以看到主人公對科學事業的一種狂熱,對科學理想主義的熱情,書中不乏意味深遠的箴言。例如主人公並不盲目信仰一些教條,他認為“科學本身包含著錯誤,不過這些錯誤並不是壞事,因為它會慢慢引向真理。”凡爾納對科學採取一種樂觀主義的精神,歌頌一種忘我的進取精神,他的小說體現一種“戰天地而敗鬼神”的英雄氣概。

藝術特色

凡爾納的想像力十分豐富,本來,地底下除了石頭還是石頭,一片漆黑寂靜,似乎沒什麼可寫。凡爾納卻展開他豐富的想像力,將死寂的地下世界描寫得那么繪聲繪色,栩栩如生。在作者筆下,讀者領略到一個又一個恢宏而令人驚心動魄的場面:地底的波濤洶湧的大海,巨大的蘑菇林,與遠古海獸令人心驚膽戰的搏鬥,在地下森林中上古猿人放牧一群乳齒象,海上的狂風暴雨,耀眼的電閃雷鳴,攝人心魄的岩漿崩裂……這一切,無不緊緊扣住了瀆者心弦,引人入勝。總之,在凡爾納筆下,一次顯得枯燥乏味的旅行,卻被他插上想像的翅膀,顯得奇幻瑰麗。這些建立在嚴格科學基礎上的幻想,為讀者尤其是青少年的想像力開闢了一個神奇的境界。

凡爾納的幻想並不是漫無邊際的胡亂瞎想,更不是憑空臆造,而足具有堅實科學基礎的。作者具有淵博的科學知識,在地理、地質、航海、生物、氣象、物理、化學、考占等方面都有很高造詣。他把自己掌握的知識巧妙地穿插在小說的情節和人物刻畫中,使之既有現實主義的描寫義富有浪漫主義色彩。作者在向讀者描述一個神奇的地下世界,展示曲折生動、饒有趣味的情節的同時,又讓讀者在不知不覺中學到許多科學知識。另外,作者對當時政治、經濟都有深刻了解,書中也不乏寫實的描繪。

《地心遊記》中的人物形象鮮明、各具性格。在小說里,凡爾納出色地刻畫出一個具有科學和民主精神的人物形象:黎登布洛克教授,他堅定果敢,意志堅強,沉著冷靜。無論遇到什麼危險,他都百折不撓,在乾渴的危險境地里,在駭人的暴風雨中,在急流怒濤上,在山窮水盡找不到歸路時……他總是從容不迫、處變不驚,因此總能逢凶化吉,遇難呈祥。在他身上體現了一個科學家堅韌不拔的信念和為科學在所不辭的獻身精神。

作者的語言和作品的人物語言都相當優美,既是藝術的語言,又是科學的語言,是文學與科學的渾然天成的結合。例如在第三十二章《航行第一天》中,作者藉助阿克塞爾的夢幻,向人們講述了深奧而複雜的地球發展史,讀來娓娓動人。又他在描寫地球之初時,寫道:“在這個星雲的中心,我穿過了星際空間,我的身體一直在分化開來,最後成為一粒輕得不可測量的原子,穿過這個火光熊熊的地球的巨大軌道之間的無限空間!”讓讀者在不知不覺中神遊了宇宙,走進一個神奇的世界。

作品影響

1864年,儒勒·凡爾納發表了《地心遊記》。這部小說一出版,立刻風靡世界,享譽全球。《地心遊記》因其科學的幻想性和動人的藝術魅力,受到了各國讀者的好評。凡爾納也因為這部經典名著而被評價為科幻小說這種新文學形式的重要奠基者,開創了科幻小說中“硬科幻”一派,被譽為“科學幻想之父”。

1906年,魯迅將這部科幻小說譯介入中國,對中國尚處於混沌狀態的科幻小說萌芽起了催化作用。

出版信息

《地心遊記》有多種中譯本。早在20世紀初,魯迅就曾翻譯過該部作品,譯名叫《地底旅行》。1959年,中國青年出版社曾出一套《凡爾納選集》,其中《地心遊記》由楊憲益、聞時清翻譯。1997年,青海人民出版社出版了《凡爾納科幻探險小說全集》,《地心遊記》為該套書的第一冊,由張容、羅順江、李元華翻譯。

作者簡介

儒勒·凡爾納(Jules Gabriel Verne,1828.2.8~1905.3.24),是19世紀法國作家,被譽為“科幻小說之父”。

凡爾納1828年生於法國南特,1848年赴巴黎學習法律,1863年長篇小說《氣球上的五星期》正式發售,一舉成名,此後便開始從事寫作。其一生創作了大量優秀的文學作品,代表作為“三部曲”(《格蘭特船長的兒女》、《海底兩萬里》、《神秘島》)以及《氣球上的五星期》《八十天環遊地球》等。

1905年3月24日,凡爾納於亞眠逝世。  

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們